درس هشتم
ظــروف
« قبل –بعد-تحت-فوق-أمام-وراء –خلف – اذ-اذا- حیث- لدی-عند-أین-أنی….»
*« قبل –بعد-تحت-فوق-أمام–خلف-وراء » مجموعه ی جهات هستند به معنای «قبل(پیش از) –بعد(پس از)-زیر-بالا-جلو-عقب- پشت» می باشند
نمونه های قرآنی:
1- وَ إِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِه(159 نساء)
و هيچ يك از اهل كتاب نيست مگر آنكه بىترديد پيش از مرگش به او ايمان مىآورد
2- فَأَحْيا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها(164 بقره)
و با آن زمين را پس از مرگش زنده نموده..
3- لَأَكَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِم(66 مائده)
به يقين از بالاى سرشان و از زير پاهايشان روزى مىخوردند
4- بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسانُ لِيَفْجُرَ أَمامَه(5 قیامه)
بلكه مىخواهد انسان كه در پيشروى او(جلوی او) مشغول فسق و فجور شود
5- نَبَذَ فَرِيقٌ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتابَ كِتابَ اللَّهِ وَراءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لا يَعْلَمُون(101 بقره)
گروهى از آنها كه كتاب به آنان داده شده بود كتاب خدا را پشت سر افكندند گويى كه نمىدانند 6- وَ كانَ وَراءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبا(79 کهف)
و در پيش راه آنها پادشاهى بود كه كشتيها را بغصب ميگرفت
نکته: کلمه ی «وراء» به هر دو معنای «پیش و پس » به کار می رود یعنی گاهی با «أمام» و گاهی با «خلف» هم معنی است
7- لَهُ مُعَقِّباتٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّه(11رعد)
براى انسان مراقبهايى از پيشرو و پشت سر اوست كه همواره او را به دستور خدا حفظ مىكنند.
8- فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضاعُوا الصَّلاةَ وَ اتَّبَعُوا الشَّهَواتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا(59 مریم)
سپس در پى آنها جانشينانى آمدند كه نماز را ضايع كردند و از شهوتهاى (نفس) پيروى كردند، پس به زودى (سزا و كيفر) گمراهى خود را خواهند ديد.
نکته : کلمه ی «خلف» گاهی اصلا ظرف نیست و لذا معنای «پشت » را نمی دهد که نمونه ی آن را در آیه ی بالا ملاحظه می نمایید
*« إِذِ و إِذا» به معنای «هنگامی که»
1- وَ إِذِ اسْتَسْقى مُوسى لِقَوْمِه(60 بقره)
هنگامى كه موسى براى قوم خود آب طلبيد
2- وَ إِذا قِيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قالُوا إِنَّما نَحْنُ مُصْلِحُون(11 بقره)
هنگامى كه به آنها گفته شود در روى زمين فساد نكنيد مىگويند ما فقط اصلاح كنندهايم
نکته: در ترجمه ی این دو کلمه همواره در شروع جمله کلمه ی «به یاد آورید» را باید بیاوریم چون یک فعل در تقدیر کلام بوده است
*« حَيْثُ » به معنای «جایی که » ترجمه می شود
1- وَ حَيْثُ ما كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَه(144 بقره)
هر جا باشيد، روى خود را به سوى مسجد الحرام كنيد
*«لَدَيْ- عِنْدَ » به معنای «نزد» می باشد
1- وَ ما كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَم(44 آل عمران)
آن گاه كه آنها قلمهاى خود را مىافكندند كه كداميك از آنان مريم را كفالت كند، در نزد آنها نبودى.
2- ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بارِئِكُم(54 بقره)
اين عمل در نزد خالقتان براى شما بهتر است
*« أنی » به معنای «هر وقت» است
1- فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُم(223 بقره)
و هر وقت كه خواستيد به كشتزار خود درآييد
*« أین » به معنای «هر کجا»
1- أینَ ما تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعا(148 بقره)
هر جا باشيد خداوند همه شما را حاضر خواهد كرد
تمرین : اکنون شما می توانید با ترجمه ی جملات قرآنی زیر ترجمه ی این کلمات را تمرین کنید.(کلمات هر آیه را از هم تفکیک نمایید و با توجه به معنایی که در جدول کلمات جدید به شما ارائه شده است ترجمه ی کاملی را از این آیات بنویسید.)
79 بقره:« ثُمَّ يَقُولُونَ هذا مِنْ عِنْدِ اللَّه »
25 یوسف:« وَ أَلْفَيا سَيِّدَها لَدَى الْباب »
35 بقره:« وَ كُلا مِنْها رَغَداً حَيْثُ شِئْتُما »
50 بقره: «وَ إِذْ فَرَقْنا بِكُمُ الْبَحْر»
105 مائده:« لا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُم »
57 انفال:« فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُم »
27 انسان :« وَ يَذَرُونَ وَراءَهُمْ يَوْماً ثَقِيلا »
6 طه:« لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ وَ ما بَيْنَهُما وَ ما تَحْتَ الثَّرى »
26 ابراهیم:« شَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْأَرْضِ ما لَها مِنْ قَرار »
223 بقره:« نِساؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُم»
تمرین هفتگی:روزانه در یک صفحه از قرآن کلماتی را که آموزش دیده اید بیابید و سعی کنید همان جمله ای که کلمه ی مورد نظر در آن بوده است را ترجمه کنید .
آخرین نظرات